A elsassischi Woch / Une semaine alsacienne

Un-printemps-pour-notre-langue

De Theàter-Verein "Geyderther Wàckes" beteilicht sech, zeter àm Onfàng, en Verbendung met de Gemein, àn de Aktion "E Freijohr fer unseri Sproch", de von de OLCA (Office pour la Langue et la Culture de l'Alsace) lànzert wore esch.

Em Ràhme vun dere Aktion, het de Theàter-Verein fer d'14. Edition, a Neuigkeit gebrocht, enger de Form von ere "Elsassische Woch", de vum 13. bes 19. Aprel 2015, uf'm Internet-Site vun de Gemeen püblizert wore esch.
Sie ware jeder Deuij a aktüeles Thema lase kenne, sowie a 100jahriges Koch-Rezapt vun de Lina NORTH ("d'Kramer's Line"), a Sprechwertel, a Bluem un a kleener historischer Ruckbleck (entzeuije vum Buech : "Geudertheim, la mémoire du passé" vum Michel KNITTEL).

De elsassische Woch esch jetzt vum Onfàng bes àn's Ang en de Rübrick "Culture dialectale" ze fenge.

Bemerikung ewer 's Elsassische : As gebt ken grammàtischi un schreftlichi Regle em Elsassische, des pràktisch en jedem Dorf eundersch esch. 'S Elsassische, des en dere Rübrick ze lase esch, esch vun Geyderthe, oft g'schrewe, wie m'r's heert, fer 's Uessprache ze vereenfàche.

Am Mandi geh m'r zuem Beck.
Vel Vergneije ewerem Lase àn àlli, euij àn de wie 's Elsassische nit guet verstehn !

 

L'association théâtrale de Geudertheim Geyderther Wàckes participe depuis le début, en liaison avec la commune, à l'opération "Un printemps pour notre langue", initiée par l'OLCA (Office pour la Langue et la Culture d'Alsace).

Dans le cadre de cette opération, l'association a proposé une nouvelle formule, pour la 14e édition, sous forme d'une "semaine alsacienne", publiée du 13 au 19 avril 2015 sur le site internet de la commune.
Vous avez pu y trouver chaque jour un thème actuel, la recette culinaire centenaire de Lina NORTH (d'Kramer's Line), le dicton du jour, la fleur du jour et un petit clin d'œil historique (source : Geudertheim, la mémoire du passé de Michel KNITTEL).

Cette semaine alsacienne est désormais intégralement publiée dans cette nouvelle sous-rubrique de la Culture dialectale.

Remarque sur l'alsacien : Il n'y a pas de règles grammaticales et orthographiques pour l'alsacien qui est différent pratiquement d'une commune à l'autre. L'alsacien employé ici, c'est du geudertheimois, souvent écrit d'une manière phonétique pour faciliter la prononciation.

Lundi, nous irons chez le boulanger.
Bonne lecture à tous, y compris aux francophones !  

 

 

Retour