Elsässer Hümor / Humour alsacien
A 1- |
Alles het a Anfàng un e End, Nur e Knàkwurscht het zwei End. |
Tout a un commencement et une fin, Seul le saucisson a deux fins. |
2- | A Volk wie sini Sproch ufgibt, Behaltet sin Kàràkter nit. |
Un peuple qui ne conserve pas sa langue, Perd son caractère. |
D 1- | De vun Bruemth freuije nit veel d'rno, Ob d'Geyderther en d'Zorn brünse, ... Awer d'Wirscher ! |
Les Brumathois se soucient très peu, Si les Geudertheimois font pipi dans la Zorn, ... Au contraire des Weyersheimois ! |
2- | D'Glocke rieft in d'Kirch, Sie geht àwer selwer nit nin. |
La cloche appelle à l'église, Mais elle-même n'y va pas. |
3- | D'gànz Welt esch a Dorf. | Le monde entier n'est qu'un village. |
4- | D'làngi Tag han oj Owe. | Les jours longs ont aussi leurs soirs. |
5- | D'r Schüm esch ken Bier. | La mousse n'est pas de la bière. |
E 1- | E guet's Beispiel, Esch a hàlwi Predig. |
Le bon exemple, Est un demi-sermon. |
L 1- | Lieb ohne Treu, Bicht ohne Reu, E hàlbsfül's Ei, Pfui uf àlli drei ! |
Amour sans fidélité, Confession sans repentir, Un œuf à moitié pourri, Au diable tous les trois ! |
M 1- | Mer welle en's Bett gehn, Àss d'Litt heim kenne. |
On va aller se coucher, Pour que les gens puissent rentrer chez eux. |
2- | Met de Lothringer, Esch nit guet z'keyle. |
Avec les Lorrains, Il ne fait pas bon jouer aux quilles. |
N 1- | Neiji Base faje guet. | Balais neufs balayent bien. |
U 1- | Umkehrt isch oj g'fàhre ! | Faire demi-tour est aussi rouler ! |
V 1- |
Viel un guet isch nie bienànd. | Beaucoup et du bon ne sont jamais ensemble. |
W 1- | Wànn d'r Pàbscht àls Cousin hesch, Bisch bàld Kàrdinàl. |
Si le pape est ton cousin, Bientôt cardinal tu seras. |
2- | Wàs m' rüss gebt, het m'r nemmi. | Ce qu'on donne, on ne l'a plus. |
3- | Wenn du wet din Geld verliere, Kauf e alt Hüs un losse's repariere. |
Si tu veux perdre ton argent, Achète une vieille maison et fait la réparer. |
4- | Wenn er làcht, Màcht sin Müll de Ohre Visit. |
Quand il rit, Sa bouche rend visite à ses oreilles. |
5- | Wer nit fortkommt, Der kummt oj nit heim. |
Qui ne veut s'en aller, Ne peut rentrer chez lui. |
6- | Wer nit kànn Spàss verstehn, Soll unter d'Litt nit gehn.. |
Qui ne comprend pas la plaisanterie, Ne doit pas fréquenter la société. |
7- | Wo Rauch isch, isch oj Fier. | Pas de fumée sans feu. |