Zwei neuiji Gedichtle / Deux nouvelles poésies

 

Friend Courage / Mon ami Courage

(An a Krabb uffem Bierbaum an de Bietler Strosse)  (Au corbeau sur le poirier, route de Bietlenheim) 
   
Ja, glaub mir's nur, noch dene viele Johre,
Klingt mir, wie domols noch, dyn Rüef in minne Ohre. 

Ich sieh au noch, dort, wy die Stroos e Böje macht,
De hoche Bierbaum, so stolz in voller Pracht.
Im kalte Hornung mit Glattis, Wind un Schnee,
Bisch uffem Ascht dü gsesse drowe in de Heeh,
Hesch mich erwart, wenn ich in d'Schuel bin gange,
Hesch mit dym lütte
"Courage, Courage" mich empfange,
Hesch mich gelehrt nit iwwer's Misère klaawe,
Zuem Schwaechte nur noch 's Bescht ze saawe.
"Ich dank dir scheen myn liewer Kamerad !
Genau wie dü mach ich's jo akurat,
E bissel andersch nur in Art un Sprooch,
Doch beidi gehn mir jo im Fueder noch.

Viel het sich gändert jetzt in dene Johre,
Ich hab uf zellem Waj nix meh verlore,
De Baum isch doot, denn 'sFeld isch nej vermesse,
Doch dyne Ruef, dyn
"Courage" hab ich nie vergesse.
Oui, il faut me croire, après tant d'années,
Tes cris continuent de retentir dans mes oreilles,
comme autrefois.
Je revois, là-bas, là où la route fait une courbe,
Le grand poirier, si fier dans sa splendeur,
En février et son verglas, son vent et sa neige.
Tu étais perché sur une branche tout là-haut.
Tu m'attendais quand je me rendais à l'école.
Tu m'as adressé de sonores "courage, courage",
Tu m'as appris à ne pas me plaindre de la misère,
Au plus faible à ne plus dire que le meilleur.
Je te remercie bien fort mon cher camarade !
Comme toi, je ne pense qu'à cela,
Certes, un peu autrement, dans la manière et la langue,
Mais, toi et moi, sommes à la recherche de nourriture.

Bien des choses ont changé depuis toutes ces années,
Je n'emprunte plus cette route,
L'arbre est mort, victime du remembrement,
Mais ton cri "courage", je ne l'oublie jamais. 

 

 

Immer Kopf hoch ! / Toujours la tête haute !

Immer Kopf hoch, liewer Frind !
Kopf hoch, ob Haawel oder Wind,
Ob Ach un Weh,
Als de Kopf uf d'Heeh !

Immer Kopf hoch, Kamerad !
Fur jedi Stund isch schad,
Wy dir's Läwe will schenke,
Un dü de Kopf losch henke.

Immer Kopf hoch, ihr Litt !
Nit klaawe iwwer schwäri Zitt !
Schluss mit alle Jammergschichte !
Numme tapfer de Blick noch owwe richte.
Toujours la tête haute, mon ami !
La tête haute, même s'il grêle ou vente,
Même si cela ne va pas du tout,
Toujours la tête haute !

Toujours la tête haute, camarade !
Dommage pour chaque heure
Que la vie veut t'offrir,
Si tu baisses la tête.

Toujours la tête haute, bonnes gens !
Ne nous plaignons pas quand les temps sont durs !
Finies toutes nos lamentations !
Toujours avec courage levons la tête.

Retour