Dezamber / Décembre
1/12 | Wenn's nit duet wintere, Kann's oj nit summere. |
S'il n'y a pas d'hiver, Il n'y aura pas d'été. |
4/12 | An Bärwel schau de Schlitte àn, Dass Niklaus druf fàhre kànn. |
À la Sainte Barbe, regarde la luge, Pour que Saint Nicolas puisse s'y installer. |
8/12 | An Maria-Empfängnis, Seht mer gern d'Màtte wiss. |
L'Immaculée Conception arrivée, Bien blanc on aime voir le pré. |
13/12 | Kummt d'heilige Lucia, Findet sie schon Kälte da. |
Quand Sainte Lucie arrive, Elle trouve déjà froidure. |
21/12 | Am Thomas-Tag, Sind d'kurtzti Tag. |
À la Saint Thomas, Les jours sont au plus bas. |
23/12 | Wenn es um Weihnachten ist feucht und nass, So gibt es leere Speicher und Fass. |
Si autour de Noël le temps est humide, Vides seront greniers et tonneaux. |
25/12 (1) | Wiehnàchte im Klee, Ostere im Schnee. |
Trèfle à Noël, Neige à Pâques. |
25/12 (2) | Wenn Kristkindlein Regen weint, Viel Wochen keine Sonne scheint. |
L'Enfant Jésus en pleurs, Plusieurs semaines sans soleil. |
25/12 (3) | Wiehnàchte klar, Guetes Winjahr. |
Noël clair, Bonne année pour le vin. |
25/12 (4) | Isch's grien bie unser Wiehnàchtsfeier, Gibt's mànchmol Schnee bie Ostereier. |
Vert aux fêtes de Noël, Neige parfois pour les œufs de Pâques. |
31/12 | Isch's in d'r Neijohrsnoocht finster un still, Fehlt's àm Gald oder àm guete Will. |
Si la nuit du nouvel an est sombre et silencieuse, Manquera l'argent ou la bonne volonté. |